ஒரு
தோழர் அனுப்பிய காணொளி இது.
பல முறை கேட்டு ரசித்ததை உங்களோடு பகிர்ந்து கொள்கிறேன்.
உண்மையைச்
சொல்ல வேண்டுமானால் பாடல் வரிகள் புரியவில்லை. ஆனால் சித்ராவின் குரலும் பாடலில் அவர்
வெளிப்படுத்திய உணர்வுகளும் மனதை என்னமோ செய்கிறது. அப்படியே உள்ளத்தை உருக்குகிறது. வெறும் குரல் ஜாலம் அல்ல. பாடலின் அர்த்தத்தை அப்படியே
உள்வாங்கி குரல் வழியாக அல்லாமல் மனதின் வழியே பிரதிபலிக்கிற அற்புதம்.
நேரில்
கேட்டவர்களும் வேறு ஏதோ உலகிற்கு போய் விட்டார்கள் என்பதை அவர்களின் முகக்குறிப்புகளிலிருந்து
அறிந்து கொள்ள முடிகிறது. எஸ்.பி.ஷைலஜா அப்படியே உறைந்து போய் அமர்ந்திருக்கிறார்.
கே.விஸ்வநாத், யேசுதாஸ், எஸ்.பி.பி, பி.சுசீலா, இன்னும் பலர் அப்படியே பாடலோடு ஐக்கியமாகி விட்டார்கள்
என்பது புரிகிறது. மனோவின்
கண்களிலோ கண்ணீர் வடிகிறது.
இசை மொழிகளைக் கடந்தது என்பது மிகப் பெரிய உண்மை.
அதே நேரம் மொழி மட்டும் புரிந்திருந்தால்
இப்பாடல் இன்னும் பெரிய சுகானுபவமாகக் கூட இருந்திருக்கும்.
மொழி
புரிந்தவர்கள் கொஞ்சம் சொல்லுங்களேன்.
புரியாதவர்களும்
பாருங்கள், ரசியுங்கள் . . .
Music has it's own value,no doubt when we know the meaning of the songit elevates us to the next level.
ReplyDeleteComrade,
ReplyDeleteLyrics in Telugu and meaning thanks to internet (I have just copy + pasted):
Movie : Mathrudevobhava
Lyrics : Veturi
Singer : Chitra
Venuvai Vachanu
Venuvai vachanu bhuvananiki..
Gaalinai pothanu gagananiki..
Mamathalanni mouna ganam..
Vanchalanni vaayuleenam..
Venuvai vachanu..
Mathrudevobhava..
Pithrudevobhava..
Aacharyadevobhava..
Yedu kondalakaina banda thaanokkate..
Yedu janmala theepi ee bhandhame..
Nee kantilo nalaka lo velugu ne ganaka..
Nenu menanukunte yedha cheekati..
Haree.. Haree.. Haree..
Raayinai unnanu eenatiki..
Rama padhamu raaka ye natiki..
Venuvai vachanu..
Neeru kanneeraye oorpire baruvaye..
Nippu nippuga mare na gundelo..
Aa ningilo kalisi na soonya bhandhalu..
Puttillu chere matti pranalu..
Haree.. Haree.. Haree..
Reppanai unnanu nee kantiki..
Paapanai vastanu mee intiki..
Venuvai vachanu..
======================================
Meaning in English:
(came to earth) Born as a melodious song (flute)
Will go back as air to heaven
All my affections became (nothing but) silent songs
All my wishes are gone to wind
Out of all rocks on seven hills-there is only one invaluable rock (lord Venkateswara)
(Similarly) Sweetness of our seven re-births (lives) is Marriage
O God (Hari)-You are the light inside, Like a floater (particle) in eye (undeniably reminding)
If this body says me (denying God), there is nothing but darkness in that heart
I am still lying as a rock even today
As my god has not come for me yet
Water (in my body) has become tears,
Heat (in my body) has become fire in heart,
Every breathe is getting heavier
All my relations became meaningless (merged in sky – in death)
as my body has reached its origins (mother earth)
I was like eye lids (protecting - my children)
I will come back as your child
மிகவும் நன்றி தோழர்.
Deleteசோகமான வரிகள்.
அதனால்தான் அவ்வளவு உருக்கமாக இருந்தது போலும்.
இதனை தமிழாக்கம் செய்ய முயற்சிக்கிறேன்.
மீண்டும் நன்றி